Вінницький форум  

Повернутись   Вінницький форум > Міський форум > Кино

Відповідь
 
Опції теми Опції перегляду
Старий 03-12-2010, 10:02   #111
Dark
Гуру
 
Dark's Avatar
 
Реєстрація: Dec 2009
Повідомлення: 4,787
За замовчуванням

Цитата:
Повідомлення від fsv Переглянути допис
И тот же Хаус больше доставляет, и прочая ерунда...
Не знаю, лично мне больше нравится, как лостфильм переводит идиомы с английского на русский. А если серьезно - Хауса лучше смотреть в оригинале.
__________________
И раны время лечит, время - лучший врач.



Dark не на форумі   Reply With Quote
Старий 28-02-2011, 10:05   #112
ВероНИКА
Юзер
 
Реєстрація: Feb 2011
Повідомлення: 22
За замовчуванням

Нет, всем такой перевод кажется убогим
ВероНИКА не на форумі   Reply With Quote
Старий 28-02-2011, 20:57   #113
igroz
Читатель
 
Реєстрація: Dec 2010
Повідомлення: 63
За замовчуванням

К примеру недавно смотрел мультфильм «Легенды ночных стражей» в русском переводе не очень понравился, потом повторно посмотрел на работе в украинском. Совсем другая картина получается.
Короче украинская озвучка рулит
igroz не на форумі   Reply With Quote
Старий 08-07-2011, 10:39   #114
DJ_ZX
Читатель
 
Реєстрація: Apr 2008
Повідомлення: 65
За замовчуванням

Есть хорошие украинские переводы, есть хорошие русские.
Знаю много случаев, когда украинские переводы откровенно вытягивали достаточно слабый оригинал (ессесно это неправильно, но как бы если ты заплатил деньги, а кино - унылое гэ, то если переводчики жгут, то есть шан, что жалеть о потраченых деньгах не будешь).
В остальном процент дерьма в русских переводах сча стал выше немного, потому что "Штамповка", выражаясь терминами сайта Кино-говно.
В Украине штамповка уже тоже появляется, но её меньше пока.

Ну а политически в Украине 100% премьерных показов в кинотеатрах должно быть на украинском языке. А хотите русский - есть Россия или же вариант - купить ДВД.
Хороший камент на эту тему тут http://radioheads.net/post146528511/
DJ_ZX не на форумі   Reply With Quote
Старий 08-07-2011, 10:40   #115
DJ_ZX
Читатель
 
Реєстрація: Apr 2008
Повідомлення: 65
За замовчуванням

Цитата:
лостфильм
лостфильм занимается штамповкой, качество - на очень среднем уровне + цензура. многие аматоры переводят и озвучиваю одноголосно лучше, чем многоголоски лостфильма
DJ_ZX не на форумі   Reply With Quote
Старий 29-07-2011, 20:41   #116
Террорист
Гигант мысли
 
Террорист's Avatar
 
Реєстрація: Dec 2005
Повідомлення: 1,336
За замовчуванням

"За" укр.
Террорист не на форумі   Reply With Quote
Старий 13-10-2011, 17:34   #117
strange
Юзер
 
Реєстрація: Oct 2011
Повідомлення: 10
За замовчуванням

Український переклад в кінотеатрах часто буває набагато смішнішим.
strange не на форумі   Reply With Quote
Старий 19-11-2011, 14:20   #118
Merfi
Юзер
 
Реєстрація: Oct 2011
Повідомлення: 10
За замовчуванням

Нравится в комедиях и мультиках. А так по большей степене не нравится, да и переводчики постояно одни и те же.
Merfi не на форумі   Reply With Quote
Старий 21-11-2011, 01:42   #119
VHITMAN
Гигант мысли
 
Реєстрація: Jun 2010
Повідомлення: 728
За замовчуванням

Чего только симпсоны на русском стоят.. Это нечто.. даже 5 минут не выдержал. Укр. дубляж уже второй все сезоны смотрю.
VHITMAN не на форумі   Reply With Quote
Старий 22-11-2011, 14:58   #120
Dr-Green
Фанат
 
Dr-Green's Avatar
 
Реєстрація: Jan 2008
Повідомлення: 368
Send a message via ICQ to Dr-Green
За замовчуванням

Все фильмы на украинском однозначно патешнее, особенно мультики
__________________
Труст ме
Dr-Green не на форумі   Reply With Quote
Відповідь

Мітки
унылое говно


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Smilies are Вкл.
[IMG] code is Вкл.
HTML code is Викл.

Швидкий перехід


Поточний час: 02:49. Часовий пояс GMT +3.


Copyright ©2000 - 2024