05-08-2006, 15:07 | #1 |
Guest
Повідомлення: n/a
|
украинские переводы фильмов на тв
Сейчас на "Интере" крутят фильм "В джазе только девушки" - один из самых любимых фильмов нашей семьи. Всё бы хорошо, но... оригинальный английский саундтрек изгажен приклеенным поверх бездарным переводом не с оригинала, а с советского дубляжа (к/ст Горького, 1962 г.). Дубляж, само собой, был не дословный, но зато с душой (не зря этот фильм десятки лет числился в десятке лучших советских фильмов); из украинского перевода именно её (душу) начисто кастрировали по самые уши - а то, что осталось, ни к селу ни к городу. Позор!!!
ЗЫ. До сих пор я думал, что худший из переводов - это гнусавый одноголосный от Михалёва. "Интер"-Украина переплюнул Михалёва... ЗЗЫ. В моей коллекции этот фильм с оригинальным треком, дубляжами - советским, "новорусским", французским (прррэлесть!!! ) и отдельно на винте валяется михалёвский перевод. Если кому интересно - поделюсь. |
05-08-2006, 15:11 | #2 |
Писатель
|
далеко не только интер.
очень многие каналы которые "занимаются украинизацией телевиденья" делают это настолько бездарно, что пропадает желание смотреть что-либо. английские фильмы вообще смотреть надо в оригинале, есть есть возможность, потому что голос актера добавляет к восприятию огромный кусок..
__________________
гуляюча по калюжам, шукаючи там хмар...
I'll never change, its wrong, so go away (с) Cold WorLd HoLd ON.. |
05-08-2006, 15:16 | #3 | |
Guest
Повідомлення: n/a
|
Цитата:
Вообще-то во всём мире принято крутить фильмы на языке оригинала, а перевод давать субтитрами. Но нашым тэвэшникам, похоже, весь мир не указ - субтитрами изгаживают только фильмы на русском. |
|
05-08-2006, 15:40 | #4 | |
Фанат
Реєстрація: Apr 2006
Повідомлення: 505
|
Цитата:
если просто хочешь отдохнуть, раcслабиться посмотрев какой-то фильм? - тогда субтитры будут немного напрягать
__________________
|
|
05-08-2006, 17:14 | #5 |
Гигант мысли
Реєстрація: Jan 2005
Адреса: Vinnytsya
Повідомлення: 1,362
|
украинский перевод друзив является самым лучшим на снг-овском пространстве.
и ваще на 1+1 все переводы на укр. цупер. |
05-08-2006, 17:47 | #6 | |
Фанат
Реєстрація: Apr 2006
Повідомлення: 505
|
Цитата:
__________________
|
|
05-08-2006, 19:23 | #7 | |
Писатель
|
Цитата:
а чего стоит перевод Крепкого Орешка 123 и Терминатора!! вобщем супер перевод. а да еще классно перевели Властелин Колец!!! оч. понравилось |
|
05-08-2006, 19:43 | #8 | |
Guest
Повідомлення: n/a
|
Цитата:
|
|
05-08-2006, 19:45 | #9 | |
Guest
Повідомлення: n/a
|
Цитата:
|
|
05-08-2006, 21:47 | #10 | |
Banned
Реєстрація: Mar 2005
Повідомлення: 1,420
|
Цитата:
|
|
|
|