![]() |
Житель............я чуть мозгами не двинулся смотря Пуни Пуни Поэми.
Они что там ****лись ? Разве так можно ? Это вообще пипец полный. Я после работы думал отдохнуть раслабиться...............и тут понеслось. Да же пива попить не смог нормально, поперхнудся на первом же диалоге (который был скорее монологом). |
Искал обзоры и нашел на форуме такую подпись у одного человека:
Я смотреть стал мультфильмы японские Заменил ими экшены скотские, А кому моё хобби не нравится - Пусть пойдёт на берёзе удавится! :d :d |
Цитата:
|
написание
Цитата:
Можете меня сейчас запинать, но слово "Токио" всегда писалось так: Tokyo Ну ладно, это так, пустяки... Если никто здесь не знает - существует один сайтик... http://anidb.info В моём кругу считается самым авторитетным источником информации... Очень редко можно там ошибку найти (однажды мне показалось, что нашел, когда увидел, что никакого упоминания о последних ~4х сериях Wolf's Rain я там не нашел... Так нет-же, залез на офицальный сайт - увидел возле описания каждой из вышеупомянутых серий небольшую приписку... Пришлось обратиться к человеку, владеющему японский немного лучше, чем я. Оказалось, что это ОВАшка - дополнение к основному сериалу... Что-ж, сюжет действительно можно было разорвать немного раньше, так что сайт оказался прав)... С другой стороны, на сайтах типа animeinfo.com часто встречаются различные, местами грубые, ошибки... Короче, ладно... Мне хотелось-бы задать вопрос тем, кто аниме смотрит: а как вы его смотрите. Т.е., какие озвучку/сабы предпочитаете, в каких количествах просматриваете и т.д... Про себя скажу, что смотрю почти исключительно с оригинальной (японской) озвучкой (иногда попадаются под руки OGM/MKV-файлы с англиским аудиопотоком (там, где я учусь, есть н человек, которые скачивают аниме из интернета, а то, какие файлы собирают фансабберы остаётся на их совести) Стараюсь побыстрее от последнего избавиться: ничего кроме отвращения он не вызывает)... Субтитры (ну, конечно мне понятны многие фразы, но этого слишком мало, чтобы понять всё) последний год предпочитаю англиские - с тех пор, как вынуждено (за неимением русских сабов по причине их принципиального отсутствия у аниме Full Moon wo Sagashite - весьма класной 52х серийной ТВшки, от которой было трудно оторваться) окончательно сломал свой языковый барьер, а точнее - ту часть его, которая мешала мне смотреть аниме с англискими сабами, я смотрю в основном без русских субтитров. Причин несколько. Конечно-же изредко попадаются качественные субтитры, но в основном русские фансабберы вносят некоторое искажение, а иногда даже приколы... (сам поиздевался над субтитрами любимого Махороматика, перед тем как заболванивать) Правда, такие вещи, как Пуни-Пуни, не посмотришь на англиских сабах (останавливать надоест), но ... А с тех пор, как список просмотренного перевалил за полтора фаровских экрана, смотреть хорошие вещи кое-как уже не тянет... Ладно, прошу прощение за то, что неожиданно влез в эту тему с таким длинным постом... Жаль, что скоро (~15) уезжаю - хотелось бы познакомиться с здешними анимешниками (это то, что я должен был сделать два года назад), но ладно.. Впрочем - мб. у кого-то найдётся Tsukuyomi Moonphase после 16-17й серии (точно не помню)? Или To Heart - Remember My Memories после 6й? Можно было бы организовать обмен - уверен, что у меня найдется то, что может заинтересовать вас... Списка своего под руками нет, но он уже достаточно не маленький (по объёмам - это с 15 CD, >35 DVD и более 60Гб на винте... Где-то так. Обязательно найдется что-то интересное... Например, не знаю, есть-ли в Виннице Elfen Lied - этот шедевр в рейтингах 5 наград имеет - не шутка... Короче, вот... инета у меня нет - хожу к другу. Если надо будет связаться - шлите смс мне (+79265971550) и я, при возможности, зайду к другу... на звонки отвечать не буду - мегафоновский роуминг не самое дешевое удовольствие, а домашний телефон в форуме как-то не очень хочется оставлять. |
Цитата:
В остальном: к ув. тов. Шенику. З.Ы. Благодаря ему же ЭльфенЛиед уже в Виннице и просмотрен. ИМХО, бывало и лучше. |
Цитата:
всё дело в том, как читать, что фонетически ближе... кстати - встречал также два написания Токио... Извини конечно что так спонтанно но, Radist - ты часом не Андрей, ты в ФМГ не учился? если да - я тебя знаю... да и ты меня тоже... весчи эти я врядли смогу найти... тем более до 15... я до этого момента ваабче в винницу не успею приехать (кстати о Виннице - Vinnitsa и Vinnica)... забавно... |
Цитата:
Цитата:
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/ Цитата:
кстати - феномен, рано или поздно все приходят к выводу, что наши фансабберы коверкают оригинальный текст... посмотрел вот сабы к Mugen no Ryvius - ужаснулся... это как нужно плохо знать английский шоб так переводить... они наверное долго со словариком сидели... переводили... :mad: твоя любовь к Махороматику во мне разожгла ещё большие подозрения - ты Андрей! |
Цитата:
|
Цитата:
хотя встречаются и в "мультфильмы японские" иногда даже очень "экшены скотские"... :rolleyes: :d |
Цитата:
вот Сагу возьму... привезу... и ты тоже нормально пива не попьёшь... :cool: :cool: :cool: |
Поточний час: 12:18. Часовий пояс GMT +3. |
Copyright ©2000 - 2025