Вінницький форум  

Повернутись   Вінницький форум > Міський форум > Технічний форум

Відповідь
 
Опції теми Опції перегляду
Старий 05-04-2008, 18:09   #1
Дядя Бабай
Писатель
 
Дядя Бабай's Avatar
 
Реєстрація: Oct 2007
Повідомлення: 202
За замовчуванням Проблеми технічної та комп'ютерної термінології в українській мові

Думаю, багато хто стикався з даною проблемою. Російською та англійською термін звучить, а слово-відповідник в українській мові знайти важко, або й неможливо, через що й доводиться користуватися калькою...

Може хто знає, як правильно перекласти слово "ведомый" (англійською "slave").
Дядя Бабай не на форумі   Reply With Quote
Старий 05-04-2008, 18:35   #2
Виннипух
Писатель
 
Виннипух's Avatar
 
Реєстрація: Jun 2007
Адреса: Везде, где есть интернет
Повідомлення: 161
За замовчуванням

master - slave мабуть головний та другорядний краще


mouse - мьішка - пацюк
Виннипух не на форумі   Reply With Quote
Старий 05-04-2008, 21:18   #3
Ortega
Banned
 
Реєстрація: Feb 2008
Повідомлення: 460
За замовчуванням

Цитата:
Повідомлення від Дядя Бабай Переглянути допис
Думаю, багато хто стикався з даною проблемою. Російською та англійською термін звучить, а слово-відповідник в українській мові знайти важко, або й неможливо, через що й доводиться користуватися калькою...

Може хто знає, як правильно перекласти слово "ведомый" (англійською "slave").
а просто сказать слейв религия не позволяет или это для какой-то курсовой\дипломной, такого рода?
Ortega не на форумі   Reply With Quote
Старий 06-04-2008, 11:13   #4
Дядя Бабай
Писатель
 
Дядя Бабай's Avatar
 
Реєстрація: Oct 2007
Повідомлення: 202
За замовчуванням

Цитата:
Повідомлення від Ortega Переглянути допис
а просто сказать слейв религия не позволяет или это для какой-то курсовой\дипломной, такого рода?
типа того.
Дядя Бабай не на форумі   Reply With Quote
Старий 06-04-2008, 12:05   #5
American Idiot
Ветеран
 
American Idiot's Avatar
 
Реєстрація: Nov 2005
Адреса: Не там, де хотілося б...
Повідомлення: 1,955
За замовчуванням

Цитата:
Повідомлення від Дядя Бабай Переглянути допис
Думаю, багато хто стикався з даною проблемою. Російською та англійською термін звучить, а слово-відповідник в українській мові знайти важко, або й неможливо, через що й доводиться користуватися калькою...

Може хто знає, як правильно перекласти слово "ведомый" (англійською "slave").
фонемно транскодуй, можеш ще додати описовий переклад
__________________
Слушай панк (с). Иди побрейся...
blink -
American Idiot не на форумі   Reply With Quote
Старий 06-04-2008, 12:09   #6
Magnetto
Гуру
 
Magnetto's Avatar
 
Реєстрація: Dec 2005
Повідомлення: 3,871
Send a message via ICQ to Magnetto
За замовчуванням

а потом берешь вот такие вот курсовые переведенные , за голову хватаешься..
__________________
Magnetto не на форумі   Reply With Quote
Старий 06-04-2008, 12:17   #7
Vdovy
Старожил
 
Vdovy's Avatar
 
Реєстрація: Nov 2005
Адреса: Я живу там, де я знаходжусь
Повідомлення: 2,695
Send a message via MSN to Vdovy
За замовчуванням

Цитата:
Повідомлення від Дядя Бабай Переглянути допис
Може хто знає, як правильно перекласти слово "ведомый" (англійською "slave").
Я б сказав "керований" або "підлеглий"
__________________
"Я не золотой червонец, чтобы всем нравиться". (с) Бунин И.А.

"Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и человеческая глупость, причем насчет Вселенной я не уверен." (с) Альберт Эйнштейн
Vdovy не на форумі   Reply With Quote
Старий 06-04-2008, 17:53   #8
Дядя Бабай
Писатель
 
Дядя Бабай's Avatar
 
Реєстрація: Oct 2007
Повідомлення: 202
За замовчуванням

Цитата:
Повідомлення від Vdovy Переглянути допис
Я б сказав "керований" або "підлеглий"
Дякую. Це те що треба.
Дядя Бабай не на форумі   Reply With Quote
Відповідь


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Smilies are Вкл.
[IMG] code is Вкл.
HTML code is Викл.

Швидкий перехід


Поточний час: 06:40. Часовий пояс GMT +3.


Copyright ©2000 - 2025